Prosim za prevod – italijanščina
A bi bil kdo izmed vas tako dober in mi prosim prevedel tole v italijanščino (rabim za tisto anketo – sem že enkrat spraševala tule na forumu):
Kakšen način postrežbe obrokov najbolj odgovarja Vašim željam?
– klasičen način strežbe
– samopostrežno (hladno – topli bife)
Ni treba, da je ravno dobesedno isto, samo da se pomen ne spremeni in da bo še vedno vljudno. 🙂
Tisočkrat hvala!!!
Gre takole:
Che tipo di servizio delle merende Vi va bene?
– servizio tipico
– servizio self-service (fredo-caldo bife)
Mogoče se da napisati še kako boljše. Počakaj, če ti še kdo kaj napiše!
lp
Jaz bi raje vprasala takole:
Quale tipo di servizio dei pasti preferite?
-Classico
-Autoservizio (buffe` freddo – buffe` caldo)
Jessy in Dea, obema najlepša hvala!
Forum je zaprt za komentiranje.