cauterisatio
Dober dan,
prosim za prevod v vsakdanji jezik: abrasio uteri, abrasio CK, excisio portionis uteri, cauterisatio, dilatatio CK.
No v glavnem me najbolj zanima ravno kavterizacija – čemu se to dela? Kaj so izžigali? Je to razvidno iz napisanega?
Se opravičujem, če nisem ravno trofila foruma, ampak vi hitro odgovorite in vsekakor ste 1A 🙂
Hvala!
Hvala za pohvalo, ravno ko sem na mail dobil komentarje, da so moji odgovori grdi in se morda celo lažno predstavljam za dohtarja :-)) No, še prevod:
abrasio uteri-ostrganje tkiva maternice
CK- cervikalni kanal, cerviks je spodnji del maternice, ki gledo proti nožnici
excisio IZREZ portionis PORCIJA JE DEL MATERNICE, VIDEN V NOŽNICI uteri MATERNICA-
cauterisatio-“IZŽIG” ni zapisano česa, verjetno spremembe na cerviksu
dilatatio CK – RAZŠIRITEV CERVIKALNEGA KANALA.
Upam, da je razumljivo. Lep dan!
Eh, ljudje smo pač včasih čudni – eni bolj drugi manj. Če se človek izpostavlja (v medijih in tudi sicer), je pač deležen vsakovrstnih odzivov. Verjamem, da vam grejo slabi in trapasti skozi eno uho noter, skozi drugo pa ven 🙂
Naj vam pohvale, zahvale in zaslužene kritike ostanejo, čudne izpade pa ignorirajte. No verjetn to že sedaj počnete.
Sicer pa hvala za odgovor, zanima me še tole: ali zaradi tega čutim bolečine pri spolnih odnosih? Ali naj grem takoj h ginekologu na pregled?
LP