Test nosečnosti
Zdravo!
Sicer nimam nobenega vprašanja na to temo, imam pa samo en kratek komentar.
V torek 8.8.2006 sem v XXX lekarni kupila test nosečnosti. Ko sem prišla domov, sem želela narediti test in kakor pri vsaki stvari, je potrebno prej prebrati navodila. Odprem navodila, nakak ugotovim, da so napisana samo v angleščini. To zame ni bila taka ovira, saj znam kar nekaj angleščine. Najbolj me je “zaskrbelo” za najstnice, ki jim je že težko vstopiti v lekarno in kupiti test, kaj da bi še (v primeru neznanja angleščine) koga vprašale za prevod navodil.
Veliko je najstnic, ki ne zaupa družini v taki meri, da bi se o tem pogovorila s starši, saj bi jih vv nekaterih primerih kaznovali, ali pa še huje….
Ni vsepovsod tako razumevajočih staršev, kot ste naprimer Vi.
Lep pozdrav, Vrtnica
Spoštovana!
Vsa zdravila in medicinski pripomočki, ki so v prodaji pri nas, bi morali biti opremljeni z navodilom za uporabo v slovenskem jeziku. Primer, na katerega ste naleteli Vi, je nezaslišan. Verjemite mi, da nisem ravnodušna do takšnih napak, ker sem se ravno na tem področju zelo trudila, da bi vzpostavila red. Agencija za zdravila in medicinske pripomočke je z novo zakonodajo pridobila pristojnost inšpekcijskih nadzorov nad izvajanjem zakona o zdravilih, kamor sodi tudi označevanje zdravil. To je njena pravica in dolžnost. Zato se mi zdi prijava primera na njen naslov smiselna.
Hvala Vam za opozorilo – tudi jaz ga bom posredovala naprej.
Lepo Vas pozdravljam!
Forum je zaprt za komentiranje.