Najdi forum

trafika v angleščini

Morda kdo ve, kako bi človek prevedel besedo “trafika” v angleščino? Verjetno kaj kot…..street-box? street…neavem.

Hvala!

Kaj pa booth? Veš, ko imajo “photo-booth”, to so tisti štanti, kjer se sam slikaš …
Drugače pa je v mojem slovarju prevod za trafiko “tobacco shop”, kar je slišati prilično glupo.

------------------------------------------------------------------- Think of how stupid the average person is. Then realise half of them is stupider than that.

Morda…..al pa ko majo phone booth……tud pr men je v slovarju tobacco shop pa se mi isto zdi beden izraz, kot iz 19 stoletja……nekje iz naftalina potegnjen.

lahko je newspaper kiosk
http://images.google.si/images?hl=sl&q=%22newspaper%20kiosk%22&lr=lang_en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&um=1&sa=N&tab=wi

če misliš prodajalno cajtengov, sicer so se pa v trafikah originalno res prodajali zvečine samo cigareti

Za časopise NEWS STAND, za trafiko s čiki TOBACCO SHOP. Vse skupaj in še žvečile, čokoladke, žetone, kondome pa dobiš v DRUGSTORE.

New Report

Close