Najdi forum

Naslovnica Forum Duševno zdravje in odnosi Družina Starševstvo in vzgoja Prehod mladoletnikov čez Hrvaško mejo po novem!!!!

Prehod mladoletnikov čez Hrvaško mejo po novem!!!!

Ne govori na pamet. Poglej to:

Ne bom gledal te naše goljufive uradnike. To potrdilo nima z slovenskimi UE nič, ampak je namenjeno Hrvatom. Jaz sem tako potrdilo že pisal hčeri za Ameriko. Ko mi bo Hrvat rekel da mi more Slovenska UE potrdit potem bom verjel. To pa mislim, da se ne bo nikoli zgodilo!

POTOVANJE OTROK (DO 18. LETA STAROSTI) NA HRVAŠKO BREZ SPREMSTVA ZAKONITEGA ZASTOPNIKA

Ministrstvo za notranje zadeve je z dopisom, št. 212-22/2008/1 z dne 25. 3. 2008 in z dopisom št. 500-459/2008/ (1322-01) z dne 11. 4. 2008 obvestilo vse upravne enote v Republiki Sloveniji, da je V Republiki Hrvaški dne 1. 2. 2008 pričel veljati nov Zakon o tujcih in dne 6. 4. 2008 nov Pravilnik o potnih listih za tujce, vizumih in načinu postopanja s tujci.

Po novi hrvaški zakonodaji mora mladoletni tujec (otrok do dopolnjenega 18 leta starosti), ki vstopa ali izstopa iz Hrvaške oz. tranzitira ozemlje Republike Hrvaške sam ali brez spremstva zakonitega zastopnika imeti obvezno soglasje zakonitega zastopnika, ki dovoljuje potovanje.
1. Navedeno soglasje ni formalizirano (obrazec soglasja ni predpisan), vsebovati pa mora naslednje podatke:
– osebne podatke o zakonitem zastopniku mladoletnega tujca,
– osebne podatke o polnoletni osebi, s katero mladoletni tujec potuje,
– izjavo o soglasju dovolitve potovanja,
– namen bivanja,
– čas bivanja,
– čas veljave soglasja in
– podpis zakonitega zastopnika.
2. Podpis zakonitega zastopnika na soglasju mora biti overjen pri notarju ali upravni enoti.
3. Soglasje zakonitega zastopnika mora biti od 6. 4. 2008 dalje tudi prevedeno v hrvaški ali angleški jezik in overjeno s strani pooblaščenega sodnega tolmača.

Kljub novim zahtevam Republike Hrvaške, pa mora imeti slovenski državljan do dopolnjenega 15. leta starosti, ki potuje v tujino brez spremstva zakonitega zastopnika, tudi dovoljenje zakonitega zastopnika, ki se izdaja na podlagi slovenskega Zakona o potnih listinah.
Za organizirano skupino otrok v okviru šolskega izleta (ekskurzija) velja, da lahko potujejo brez navedenega dovoljenja v spremstvu učitelja, ki ima popis vseh udeležencev izleta s podpisom ravnatelja in žigom šole.

Več informacij o tem je dostopnih na spletni strani Ministrstva za notranje zadeve Republike Hrvaške: http://www.mup.hr/main.aspx?id=7808. Neposredno se lahko obrnete na Veleposlaništvo Republike Hrvaške v Ljubljani (telefon številka: 01 200 44 01) ali na Konzularni sektor Ministrstva za zunanje zadeve Republike Slovenije (elektronski naslov: konzularne-zadeve.mzz(at)gov.si), kamor se lahko sporoči tudi konkretne podatke o težavah pri prehodu meje (kdo, kdaj, zakaj, na katerem mejnem prehodu, v zadevi pa se navede, da gre za težave pri prehodu meje za mladoletne državljane RS).

Upravne enote niso pristojne za izdajo navedenega soglasja, lahko pa namesto notarja overijo podpis zakonitega zastopnika.

http://24ur.com/novice/slovenija/samo-za-sodnega-tolmaca-54-evrov.html

Meni so lansko leto na UE povedali, da kljub spremembi priimka ne bi smela imeti problemov na meji. In jih nisem imela. Imajo vpogled v računalnik in lahko preverijo.

Prav tako ni bilo problemov, ko jih je čez mejo peljal oče in imajo drugačne naslove.

Če bi vsaj malo sodelovale babnice bi lahko ugotvile da se na kos papirja napiše v hrvaščini ali angleščini (potem ni potreben prevod) pismo o strinjanju s potovanjem in da se ga podpiše. Dodale bi da ga je treba poštemljat na UE (kar po mojem ne more biti 50 evrov, a boste povedale).

In to je vse. Neva, v čem sem tako prekleto nerazgledan? Kdo se dela norca iz vas? Vsaj POP TV, ki pravi da morate izkašljat 50 evrov. JAZ NE!!!

Tadej žal piše, da mora biti overjeno s strani sodno pooblaščenega tolmača (to je tisto kar te stane 50€). Noben tolmač pa ti ne bo požigosal papirja če ni napisano pravilno hrvaško ali pa angleško.

Žig za overitev podpisa na EU pa je cca.1€.

Hvala Rakica za konkretni odgovor. Tudi mi smo bili zaenkrat brez težav in upam, da bo to tako tudi ostalo. Prav neprijetno bi bilo, da bi se odpravili na dopust in na meji ugotovili, da nas ne pustijo čez. Jasno mi pa je, da z dedkom in babico več otroci ne morejo na Hrvaško – in to do 18. leta!
Moja hči ima junija šolo v naravi na Hrvaškem. Upam, da bo šola nekako uredila “skupinsko” dovoljenje za prestop meje, če je to seveda sploh mogoče.

TADEJ: ne velja, če sam napišeš v ang ali hrvaščini. mora bit od sodnega tolmača.

Torej UE 1 evro.
Sodnega tolmača pa ne rabiš, če je napisano v angleščini ali hrvaščini. Če si pa gospa in napišeš v slovenščini potem plačaš še prevod! Ali je zdaj
jasno. 1 evro!

Joj, kako si ti “trd”, Tadej; pa brez zamere.

Hehe, si predstavljate punce ubogo bivšo od Tadeja? Pa saj temu tipu se ne da nič dokijat. Kar naprej goni svoje :-)))))))

pa kaj zdej serjejo ,očitno jim je denarja zmankal..banda hudičeva

Skupinsko urejanje prehoda meje s strani organizatorja pa ostane enako.

“Za organizirano skupino otrok v okviru šolskega izleta (ekskurzija) velja, da lahko potujejo brez navedenega dovoljenja v spremstvu učitelja, ki ima popis vseh udeležencev izleta s podpisom ravnatelja in žigom šole.”

Otroci gredo lahko na morje z dedkom in babico. Samo procedura se je zapletla.

Ko sem se jaz zanimala za to zadevo sem dobila info, da je možno dati pooblastilo za dlje časa (npr. za obdobje počitnic), bistvo je samo da se teh navedenih terminov dejansko držiš.

In kolikor je meni znano in sem spremljala te zadeve, naj bi se dogovarjali za nek “obrazec”, ki bi bil dostopen vsem in da ne bi bilo potrebno imeti prevedeno s strani sodnega tolmača. Ampak to je še vse rekla kazala.

TPM komu pa???

Za Ameriko je bilo dovolj dobro. Če pa za Hrvate ni, ne vem. Ne vem zakaj ne bi veljalo če sam napišeš? Od kod ti to?

Moji znanki, ki se piše drugače kot njena hči, naslov imata isti, so kompliciali pred nekaj dnevi na mejnem prehodu v Sečovljah. Jih je morala kar malo prepričevati, da so jo izpustili.

Sicer je malo hecno vse skupaj. Se mi pa postavlja vprašanje kako bodo očeta in mamo preverjali, da sta to dejansko ona. Isti priimek in isti naslov še ne pomeni, da sta starša. Moja vnukinja ima isti priimek kot jaz in naslov isti, njena mama pa drug priimek in drug naslov.

Za Ameriko je bilo dovolj dobro. Če pa za Hrvate ni, ne vem. Ne vem zakaj ne bi veljalo če sam napišeš? Od kod ti to?[/quote]

zmislila sem si. 🙂 tako kot vse ostalo. :)))

Jadralka, smem vprašat kdo ji je delal probleme?

Naši cariniki ali hrvaški?

Ko zdaj tako razmišljam, hrvaški cariniki zagotovo nimajo vpogleda v slovenske baze podatkov, da bi torej lahko preverili, kdo so starši. Ljudje se vedno redkeje poročajo in itak je ogromno takih, ko se mame pišejo drugače kot otroci, potem takih, ko se očetje pišejo drugače, pa seveda nas – ločenih, ko ima potem eden od staršev še drugi naslov. Tu te res samo rojstni list reši, ampak nikjer še nisem videla zapisano, da bi moral rojstni list zraven jemat. Pa nazadje še tega nosit k sodnemu tolmaču za prevod in tisti sveti štempl …?!?

Karma, v izogib nesporazumom škodit ne more, če imaš s seboj rojstni list, tam so matične številke in te so enake v vseh jezikih. Zdaj se bom za hip spremenila v Tadeja in govorila nekaj na suho: verjetno lahko carinik oz. policist na podlagi ne vem kakšnega suma osebi preprosto prepove oz. onemogoči vstop v drugo državo. Torej, če ima ravno PMS in se mu zazdi, da ti nisi mati temu otroku, bo že našel utemeljeno podlago za to, da te ali zavrne ali celo zadrži na meji. Če mu pod nos pomoliš rojstni list, mogoče ne bo kaj prida pomagalo, mogoče pa bo. Torej, če imaš drugačen priimek in/ali naslov kot otrok, bodi pragmatična in za vsak slučaj s seboj nosi tudi otrokov rojstni list.

New Report

Close