Prevod
Lepo prosim, če kdo ve, kaj pomeni angleška fraza “past the point” ?
Hvala!
a si ziher da ni pass the point?
aaa ok, to se ze boljs slisi.
po domace povedano, po moje.
Ce ti nekdo nekaj bluzi ki nima veze z reality oziroma nim a veze s kar je res oziroma mu na profesionalen nacin reces naj utihne mu lahko reces this is past the point of reality.
This is past the point of reality – to je preko vseh meja realnosti. Nekaj tacga – upam da ves kaj mislim. A ni nekaj podobnega tudi v slovenscini
Forum je zaprt za komentiranje.