Najdi forum

Naslovnica Forum Starševski čvek narobe pišejo hčerino ime

narobe pišejo hčerino ime

Zelo velikokrat se nam dogaja, da hčerino ime zapišejo namesto Melania kar Melanija. Tudi, ko se kje vpišemo (konkreten primer npr. v glasbeni šoli), pa potem domov dobimo napisano kar Melanija. TČedalje bolj se mi zdi, da to ljudje delajo namenoma, saj je čudno, da bi tolikokrat prišlo do napake. Ima še kdo kakšne podobne izkušnje?

Ja, tudi meni pogosto tako pišejo, enak primer kot tvoj…

Hja, veš kako je, v Sloveniji smo in smo vajeni slovenskih imen. Če daš otroku slovensko ime, ni težav.
Če boš šla pa v tujino,recimo v germansko govoreče države pa bodo napisali prav ime. Ne bodo pa znali napisat recimo Žiga.
Če bi dala slovensko ime otroku, ne bi bilo težav.

Jaz sama, večen problem, moj priimek še prepisati ne znajo pravilno. Tko je že od šole naprej, še razna spričevala, potrdila, uradni dokomenti, … imam narobe. Jaz npr. prav izpolnim, ko dobim domov kartico ali kaj podobnega je pa narobe. grrrrrrrr 🙂

Naj ti preide v kri, da vedno rečeš “Melania, brez j”. Nihče tega ne dela namenoma, tudi jaz bi zapisala z j. Bolj logično je tako. Tudi sama imam ime, ki se lahko piše v obeh verzijah, z j ali brez, tako da moram vedno povedat, da sem brez j. Se navadiš.

pri nas ni tolk probelm kaj napišejo, ker na srečo prepišejo, ali pa prosijo za črkovanje. bolj je težava kako jo kličejo, ma se ne sekiramo, ve d aje namenjeno njej in tako odreagira.

a, ja ime ni enako, gre pa za podobnost

Moja hči Gabriela je tudi kar naprej Gabrijela. Smo se navadili, da vsakokrat rečemo zraven imena še “brez j”. Potem pa ni problemov.

O hvala ti, da si odprla tole temo, ker sem že mislila, da sem edina s tem problemom, ki me vse bolj razjeda in duši. Ampak vidim zdaj, da nas je več in tako lahko izmenjamo izkušnje ter nasvete o tem kako izboljšati naš položaj, ki je res brezizhoden v tem trenutku.

Moje ime je Corsa in vedno mi napišejo Korsa.

…saj ne da nima vsak pravice izbrati ime po svoji želji, samo je današnja “moda” imen res konkretno “čez les” … kaj imate od tega, da poimenujete otroka “tuje zveneče”, če imamo slovensko različico??

jaz imam en slovenski in en tuji priimek, v Sloveniji moram vedno črkovati tujega, v državi od tujega priimka pa vedno slovenskega. Ampak res nikoli, niti za trenutek nisem pomislila, da so ljudje namerno zlobni. Je pač moj problem, če hodim naokrog z nenavadnim priimkom, ne?

Če v Sloveniji daš žensko ime, ki ima tudi slovensko obliko (Melanija v tvojem primeru), je jasno, da ga bodo ljudje tako pisali, še več, tudi če bodo videli napisano tvojo izbrano obliko (Melania), bodo mislili, da je zatipkano. Nimaš kaj, razen tistega, kar ti je ena predlagala, da pač vedno rečeš Melania brez j, kadar kje narekuješ njeno ime. Ali pa sama napiši na en listek, to tudi včasih naredim. Razložim, da je malo komplicirano in da je bolje, če jim jaz napišem.

Pa ne se jezit po nepotrebnem. Več ko bo nenavadnih imen, več nas bo hodilo po svetu in črkovalo, tako pač je. V kakšnih bolj večkulturnih državah so tega itak navajeni.

Poznam to, pri hčeri in pri sinu. Hči je kar avtomatsko Klara (čeprav je Clara), sin pa Danijel (čeprav je Daniel). Mi smo se navadili govoriti: “Daniel brez j” in “Klara s c”.

no, in konkretno, zakaj moraš dati tuje zveneče ime – če je slovenska različica? Samo zanima me …

no, in konkretno, zakaj moraš dati tuje zveneče ime – če je slovenska različica? Samo zanima me …[/quote]

Evo, tudi mene zanima, zakaj tako preseravanje z tujimi imeni, oz. čisto lepo slovensko ime, napisano po tuje.?
Resno, v čem je fora? V čem je fora pri Klari, Clara??
Ne štekam..

In kaj zdaj? Otroku sta pač dala ime, ki je poslovenjeno in obstaja slovenska različica. Verjetno sta to vedela že takrat, ko sta otroka poimenovala. To pač vzameš v zakup.
To je isto kot Marijan in Marjan, pač človek pove, da je z i-jem ali da je brez. Je to problem?

Ma, res mi ni jasno, zakaj se takoj počutite ogrožene in mislite, da vaše veličanstvo nekdo namenoma zajebava.

Sprašuješ se,zakaj je temu tako? Saj si v Sloveniji.
Ljudje ne morejo vedeti,če je hčerino ime z j ali brez.Napišejo tako kot slišijo in prav je tako.
Slovenska različica je Melanija,mar ne?
Očitno hočeš biti imenitna,zato te moti,če zapišejo Melanija in ne Melania.

Razlog temu je predvsem v pametnih starših, ki dajejo taka imena.

Če ste tujci, se normalno pričakuje, da se bodo ljudje pri nas potrudili, da pri zapisu vaših imen ne bodo delali napak. Če pa niste, so za moj občutek Clare in Melanie povsem nepotrebno nasilje nad normalnim govorcem slovenščine, ki mu jezikovni čut jasno govori, da se k v tem jeziku piše s k in da ima Melanija med i-jem in a-jem j, da zapre zev. To je treba vzeti v zakup, ko se starši iz sebi znanega razloga odločijo za neslovensko ime, zapisano po tujih pravopisnih pravilih. V tej deželi boste imeli opravka pretežno z govorci slovenščine in ti imajo zakodiran slovenski pravopis.

Čakaj….a ti zdaj dejansko tvojo kličeš Clara???

Mene pa ravno kontra sprašujejo…a se to piše tak (to puje) pa pravim ne, piši što govoriš 🙂

Se strinjam z večino odgovorov, pojasnila pa bi še to, da me toliko bolj čudi to v teh primerih, ko pravilno pisno izpolnemo obrazec in potem dobimo domov narobe napisano. V teh primerih pa res več ne vem, ali to zapišejo namenoma ali ne. Saj če nekdo ime samo sliši, pač napiše po svoje. Če pa ga vidi napisanega in še vedno narobe napiše, pa ne vem.

Potrebno bi bilo razmisliti o menjavi imena – postopek je enostaven.

Ja, tako zakoreninjen je slovenski način pisanja, da verjetno domnevajo, da si se ti zmotila 🙂
Kar poskusi si predstavljati najbolj pogosto žensko ime pri nas – Marija – da bi ga želela pisati Maria….
Neizvedljivo.
Pa kaj vam je, s temi tujimi imeni?
Jaz kitajcev ne vidim, da bi se imenovali Peter in Jožica….tudi italjanov ne, da ni bili Sveni ali Hildegarde…
Ime ima hoćeš nočeš tudi lokalno značnico….in po mojem je prav tako.
Včasi so se celo praviloma imenovali po prednikih….da se je ohranila še ožja vez…

Tako je, če se delate fine in dajete otrokom tuja imena.
Bi rada videla, če bodo recimo Jana v ANgliji izgovorili in napisali večinoma prav? Verjetno bo večina napisala in izrekla ime čisto kontra.
Trapasta imena dajete otrokom pa je tako kot je.
Če si tujec oz. imaš tuje prednike si pač nisi sam kriv, ampak če pa daješ v Sloveniji otroku tuje ime, je pa čisto tvoja krivda.

Še enkrat: zaradi avtomatizma v možganih, po katerem imajo pravila domačega jezika prednost pred pravili tujih jezikov. Večina teh ljudi je verjetno hodila v slovenske osnovne šole. Za nas Slovence je manjkajoči j v imenu pravopisna napaka, ki je dostikrat sploh ne opazimo, ker naši možgani vidijo to, kar na tem mestu pričakujemo, ne pa to, kar tam dejansko je. Po tem principu, eto, za vas, ki obvladate angleščino:

[img]http://img.gawkerassets.com/img/17seudoonh781jpg/original.jpg?__SQUARESPACE_CACHEVERSION=1341980647100[/img]

Če ste Slovenci z rodovnikom kmetov in bajtarjev, kakršna je bila vsaj tri četrtine slovenskega prebivalstva pred industralizacijo, vam je čisto prav, da se zajebavate z birokratskim črkovanjem imen svojih otrok. Kaj ša se afnate? Takšno afnanje je značilno za nižje sloje, ki si na ta način hočejo podeliti svojim otrokom višjo vrednost. Noblesa daje svojim otrokom čisto navadna klasična imena.

Le kako se sliši Melania Čebavšek s Prešernove ulice v Slovenj Gradcu?

Ime napišejo po slovenskem pravopisu – kar je prav. Tudi če npr. rečeš da je komu ime Lucija, bo napisal Lucija in ne Lucia

New Report

Close