Najdi forum

Naslovnica Forum Starševski čvek prosim prevod iz NE

prosim prevod iz NE

Kaj pomeni “PATTENKREUZ”? Kakšen križ je to?

Hvala za pomoč!

Zgleda tak kot na tem linku:

http://www.templerorden.at/html/orden_set/struktur.htm

Mogoče kak uvit, zavit križ, recimo kot vzorček na prstanu ali nekaj podobnega. Angleško je menda cuff cross.

Mogoče je tole lahko le v pomoč za razmislek. 🙂

Nataša Purkat, moderatorka foruma Al' prav se piše Lektor'ca | www.lektorica.si | [email protected] Prosim, uporabljajte iskalnik!
nova
Uredništvo priporoča

Nekaj v zvezi s križarji in križarskimi vojnami, ali pa templarji. Prevoda ne najdem.

Ha, našla prevod!
V francoščini je to croix pattee, v ang. cross patte :
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/history/2738942-une_croix_{04cafd300e351bb1d9a83f892db1e3554c9d84ea116c03e72cda9c700c854465}E3{04cafd300e351bb1d9a83f892db1e3554c9d84ea116c03e72cda9c700c854465}A0_croisillons_l{04cafd300e351bb1d9a83f892db1e3554c9d84ea116c03e72cda9c700c854465}E3{04cafd300e351bb1d9a83f892db1e3554c9d84ea116c03e72cda9c700c854465}A9g{04cafd300e351bb1d9a83f892db1e3554c9d84ea116c03e72cda9c700c854465}E3{04cafd300e351bb1d9a83f892db1e3554c9d84ea116c03e72cda9c700c854465}A8rement_patt{04cafd300e351bb1d9a83f892db1e3554c9d84ea116c03e72cda9c700c854465}E3{04cafd300e351bb1d9a83f892db1e3554c9d84ea116c03e72cda9c700c854465}A9s.html

in ang.-slo. slovar pravi, da je to lopatast križ. Žal pa potrditve na googlu ne najdem.

Na tejle strani so pa naštete vrste križev:

http://209.85.129.132/search?q=cache:MX8Np1aJJBAJ:www.arhiv.gov.si/fileadmin/arhiv.gov.si/pageuploads/Javni_simboli/minimalne_zahteve.doc+vrste+kri{04cafd300e351bb1d9a83f892db1e3554c9d84ea116c03e72cda9c700c854465}C5{04cafd300e351bb1d9a83f892db1e3554c9d84ea116c03e72cda9c700c854465}BEev+heraldika&hl=sl&ct=clnk&cd=2&gl=si

Lopatastega ni med njimi.

Mislim, da je to tisti štirikraki križ, katerega kraki se navzven razširijo. Kar vidim Seana Conneryja kot kralja Arthurja, ki prihaja s križarskih vojn s tem križem na prsih:)

Ja, saj je na linku, ki sem ga prilepila – ampak samo v naslovu spletne strani, se pravi čisto zgoraj!!!

Jaaaaaaaa! Evo, metulka, spet sva se vtaknili v prevod in spet se strinjava. Zdaj pa malo počakajva, da naju bodo spet hotele “poznavalke” sesuti:))))))))))

Hvala za pomoč. Da pa se ne boste prepirale naj bo kar dobesedni prevod – Botrski križ ;)) s privzdihom štajerščine.

Lep dan!

O čem ti to? Boter se piše Pate, z enim t. Čisto druga beseda.

New Report

Close