Forum.Over.Net

Knjižni molji

Za vse ljubitelje dobre knjige. Posebna stran, ki vam ponuja veliko koristnih nasvetov in informacij iz knjižnega sveta.

Ali je HP Mladinske knjige isti prevod J. Kende kot Eptin?

Default avatar

Rada bi se vrnila v otroštvo

Razmišljam o nakupu knjig Harryja Potterja v mehki vezavi - založbe Mladinska knjiga.

Zdaj me pa zanima, ali so ohranili točno isti prevod Jakoba J. Kende, kot je bil v Harry-jih Potter-jih založbe Epta?
Ali ne? So mogoče skupaj s prevajalcem prevod kaj posodabljali?
Rabila bi natančen odgovor.
Vnaprej najlepša hvala.
Default avatar

Harry

Prevodi so enaki, razen da je popravljenih nekaj napak, ki so bile narejene pri prvem uvodu. Gre večinoma za slovnične napake in popravke nekaterih imen, ki niso bili prevedeni v prvi izdaji knjige, ampak so bili v kasnejših knjigah. Popravke je napravil Jakob J, Kenda, ko je pripravljal knjige za ponatis v založbi mladinske knjige.
Default avatar

Rada bi se vrnila v otroštvo

Harry je napisal/a:
Prevodi so enaki, razen da je popravljenih nekaj napak, ki so bile narejene pri prvem uvodu. Gre večinoma za slovnične napake in popravke nekaterih imen, ki niso bili prevedeni v prvi izdaji knjige, ampak so bili v kasnejših knjigah. Popravke je napravil Jakob J, Kenda, ko je pripravljal knjige za ponatis v založbi mladinske knjige.
Škoda, ker so popravki nekaterih imen. Zdaj pa res ne vem, če bi kupila. Prevajanje imen je občutljiva tema.