Forum.Over.Net

Starševski čvek

Prevod strokovne knjige

Default avatar

nisem lektorica

Podjetje mi poleg rednega dela ponuja še 320€ bruto za prevod strokovne knjige, A4 okoli 250 strani. Rok imam šest mesecev, delam pa v svojem prostem času. Knjiga je v tiskani obliki, prevod pa rabijo v elektronski. Gre za prevod ruskega priročnika iz določene stroke v slovenski jezik. Ali je to dobro plačilo?
Default avatar

Yo_

Za njih ja, Za tebe pa, če se ti res full da in nimaš kaj pametnejšega počet ali pa te stvar tako zelo zanima, da se ti zato splača. Če pa finančno gledaš, pa niti pod razno oz. je ponujen znesek praktično žaljiv.
Default avatar

Buva

Finančno nikakor ne, ta vsota je naravnost smešna. Razen če v prid lotevanju te naloge govorijo razlogi, ki jih navaja Yo (tvoj osebni interes itd.) in si tega osebno želiš. 320 je bruto, koliko sploh dobiš net, dosti manj... res je žaljiva ponudba, kot je že rekla Yo.
Default avatar

a se hecaš

Za ta denar se prevede par kuharskih receptov.
Default avatar

Dizaster

To je katastrofa od plačila. Razen, če si noro želiš preživljati svoj prosti čas ob ruskih navodilih za uporabo, odsvetujem. Pa tudi sicer odsvetujem, ker s takimi fintami nižajo ceno tistim, ki dejansko živijo samo od prevajanja.
Default avatar

se strinjam

Se strinjam s predhodnicami, cena je vsaj za faktor 10 prenizka.

Sicer odvisno koliko je slik in dejanskega teksta, ampak cena strani prevoda iz ruščine v slovenščino (1500 znakov brez presledkov) se začne pri 20 €. Sicer sem našla ene, ki ponujajo akcijsko ceno za prvo naročilo po 18,4 €, ampak večina za strokovni tekst zahteva tam okoli 30 €.

Ti pa bi naredila za 1,5 € in še to bruto?

No, jaz ne bi.
Default avatar

nisem lektorica

hvala za mnenja, tudi meni se je tako zdelo, ampak je ena zadeva katera je malo neprijetna in vam je nisem omenila.

Namreč v tem podjetju se mi čez dva meseca izteče pogodba in mi je šef med vrsticami namignil, da bi bilo zame bolje da sprejmem to dodatno delo po tej ponujeni tarifi. Bi pa rada obdržala to sedanjo službo, plača je resda nizka, ampak bolje kot nič, na nek način me ima v šahu :(
Default avatar

A nisem fouš?

nisem lektorica je napisal/a:
hvala za mnenja, tudi meni se je tako zdelo, ampak je ena zadeva katera je malo neprijetna in vam je nisem omenila.

Namreč v tem podjetju se mi čez dva meseca izteče pogodba in mi je šef med vrsticami namignil, da bi bilo zame bolje da sprejmem to dodatno delo po tej ponujeni tarifi. Bi pa rada obdržala to sedanjo službo, plača je resda nizka, ampak bolje kot nič, na nek način me ima v šahu :(


In ti misliš, da bodo čez noč našli sužnjo, ki jo bodo zastonj izkoriščali? Kako jim lahko padate na take finte? Ko ti pridejo s takimi nemogočimi zahtevami, moraš udarit kontro in zahtevati povišanje plače! Če nujno potrebujejo zaposlenega, bodo stisnjeni v kot. Če te pa mislijo odpikat, te bodo v vsakem primeru. Tudi če jim zastonj prevajaš.
Default avatar

nisem lektorica

za uporabnico "A nisem fouš?", kaj pa potem predlagaš da naredim, a naj odklonim pa se sprijaznim da me čez dva meseca ne bo več čakalo delo? naj sprejmem, ter si hkrati iščem drugje službo?
Default avatar

se strinjam

A nisem fouš? je napisal/a:
nisem lektorica je napisal/a:
hvala za mnenja, tudi meni se je tako zdelo, ampak je ena zadeva katera je malo neprijetna in vam je nisem omenila.

Namreč v tem podjetju se mi čez dva meseca izteče pogodba in mi je šef med vrsticami namignil, da bi bilo zame bolje da sprejmem to dodatno delo po tej ponujeni tarifi. Bi pa rada obdržala to sedanjo službo, plača je resda nizka, ampak bolje kot nič, na nek način me ima v šahu :(


In ti misliš, da bodo čez noč našli sužnjo, ki jo bodo zastonj izkoriščali? Kako jim lahko padate na take finte? Ko ti pridejo s takimi nemogočimi zahtevami, moraš udarit kontro in zahtevati povišanje plače! Če nujno potrebujejo zaposlenega, bodo stisnjeni v kot. Če te pa mislijo odpikat, te bodo v vsakem primeru. Tudi če jim zastonj prevajaš.
Se absolutno strinjam. Če sprejmeš, podpišeš sužnjelastniško pogodbo za naprej. Če te rabijo, ti bodo tako ali tako podaljšali, če te ne rabijo, jim lahko zastonj prevedeš 10 knjig, pa se te bodo znebili.

Jaz bi rekla, OK, prevedem za ta denar, ampak, ko dobim pogodbo za nedoločen čas in za xy% povečano plačo.

Treba se je postavit zase, samo tako si pridobiš spoštovanje. Če to delo sprejmeš, jim samo sporočaš, da si totalno obupana in pripravljena na vse ter se za vse večne čase postaviš v podrejen položaj.
Default avatar

A nisem fouš?

nisem lektorica je napisal/a:
za uporabnico "A nisem fouš?", kaj pa potem predlagaš da naredim, a naj odklonim pa se sprijaznim da me čez dva meseca ne bo več čakalo delo? naj sprejmem, ter si hkrati iščem drugje službo?


Za začetek jim ti postavi ceno. Če nujno rabijo prevod, bodo v vsakem primeru morali najti nekoga, ki bo prevedel po tržni ceni. Če mislijo tvoje delovno mesto ukiniti, je itak vse brez veze, če pa ne, bodo namesto tebe morali najti nekoga z izkušnjami, pravo usposobljenostjo itd itd. Razen če tvoje delovno mesto ne potrebuje nič od tega in si zlahka zamenljiva.
Default avatar

Yo_

Ja, se strinjam. Postavi ceno. Lahko malo znižaš, če meniš, da ti ne bo problem in to je to. Nikar pa ne misli, da si boš s tem prevodom zagotovila službo za vnaprej. Samo oni bodo prišparali, ti pa boš dejansko oddelala delo za žaljivo plačilo. Če ta ponujeni znesek razdeliš na 6 mesecev... Nič od nič.
Default avatar

katastrofa, res

V bistvu so ti že vse povedali, ampak jim moram pritrditi. Kar so ti ponudili, je cena za lektoriranje, pa še to slaba. Neumna si, če boš to delo sprejela, ne morem drugače reči. Na eni točki se človek pač mora postaviti zase, ne glede na posledice. Absolutno zavrni, ne pusti se izsiljevati.