Knjižni molji in pravopis

Odgovarjajo: Nataša Purkat, univ. dipl. slovenistka in sociologinja kulture • mag. Gordana Rodinger, prof. slov. j. in zgodovine

Francoska imena - sklanjanje

Default avatar

ntassa

Pozdravljeni,
prosim za pomoc:

Kako sklanjati naslednja francoska imena:
Jean-Baptiste
Janette

Pri prvem ne vem, ali se sklanjata oba dela ali samo drugi, pri drugem pa ne vem, ali se izglasni -e v sklanjatvi ohranja ali ne. Je Janette primer tipa Corneille?

Pa še to: kako bi pisali Divji/divji zahod - z veliko ali z malo začetnico?

Hvala za pomoč.
N
Default avatar

Nataša P

1.
Jean-Baptiste se sklanja Jean-Baptiste, Jean-Baptista, Jean-Baptistu ... Prvi del se ne sklanja, ker gre za dvodelno ime in se piše stično z vezajem.

Mogoče zbuja dvom primer, kot je Šmarje - Sap, v tem primeru se sklanjata oba dela, ker je pisano nestično: v Šmarju - Sapu ipd.

2.
Janette se sklanja Janette, Janette, Janette ..., tuja imena ne spreminjajo končnic, tu izglasni e nima vloge.

Mogoče te bega primer, kot je Lesage Lesagea ..., kjer izglasni e vpliva na izgovor g-ja pred njim, zato ostane.
Corneille je povsem svoj primer (v izglasu izgovor -j), izglasni e nima nobene vloge, ime pa se sklanja (Janette se ne!): Corneille, Corneilla, Corneillu ...

3.
Divji zahod

Podobno tudi Bližnji vzhod itd.
Nataša Purkat,
moderatorka foruma Al' prav se piše

Lektor'ca | www.lektorica.si | [email protected]


Prosim, uporabljajte iskalnik!
Default avatar

ntassa

Zdravo,
pozabila sem dodati, da se je Janette moško ime, torej ga je treba sklanjati.

Pri Jean-Baptiste pa moti to, da to ime pravzaprav pomeni Janez Krstnik (če prav vem, nisem pa prepričana). Večkrat sem že naletela na primere tujih imen, pisanih z vezajem, pa nisem našla pravega odgovora, kako to sklanjati. Enako je tudi s tujimi priimki, ki se včasih pišejo s stičnim vezajem, dejansko pa gre za dva priimka.

res ne vem, po katerih pravilih to delati.
Default avatar

Nataša P

Aha, če je Janette moško ime, velja podobno kot pri Corneillu, nemi e odpade in se ime sklanja običajno kot druga.

Pri Jean-Baptistu in Jean-Lucu ipd. je tako, kot sem pojasnila zgoraj. Se pa strinjam, pravi šmorn je s tujimi in slovenskimi priimki, ko jih pišejo stično, nestično, z vezajem, brez vezaja, vsak po svoje. Takrat pač sklanjamo vsak primer posebej, odvisno od zapisa. Ne moreš nekomu vsiliti presledkov v priimku, če jih nima, oz. nasprotno. Žal, taka nedoslednost je bila in bo. :)
Nataša Purkat,
moderatorka foruma Al' prav se piše

Lektor'ca | www.lektorica.si | [email protected]


Prosim, uporabljajte iskalnik!
Default avatar

ntassa

Hvala za odgovore.

Mi lahko pomagaš samo še to: po katerem pravilu v SP se torej sklanja Jean-Baptiste?
Default avatar

Nataša P

Poglej pravilo 413 na strani 47 SP, ki se sicer nanaša na stični vezaj, vendar je tam omenjen podoben primer Breznik-Ramovš. Poglej še pravilo 504 v navezi na pravilo 503 na strani 58 SP, kjer so omenjene priredne zloženke.

Pomagaš si lahko s pravili 843-852 na strani 97 SP, kjer so predstavljena lastna imena kot večbesedna poimenovanja.

V vseh teh pravilih res ni izrecno omenjeno to ime, vendar lahko slediš zapisom po analogiji.

Glej še gesla, predvsem njihova nadaljnja sklanjanja oz. izpeljave: adams-stokesov, Baden-Württemberg, Gay-Lussac; za primerjavo pa še geslo Gozd - Martuljek.
Nataša Purkat,
moderatorka foruma Al' prav se piše

Lektor'ca | www.lektorica.si | [email protected]


Prosim, uporabljajte iskalnik!
Default avatar

ntassa

E, to, to sem rabila. Primere, po katerih lahko naredim analogijo. Res najlepsa hvala!!!
Default avatar

ntassa

Aja, še glede divjega zahoda:

jaz ne bi rekla, da je divji zahod isto kot Bližnji vzhod.

Bližnji vzhod je geografsko ime, medtem ko za divji zahod ne bi rekla. FidaPLUS pa najde eno in drugo.
Default avatar

Nataša P

Tudi Divji zahod je geografski pojem, zato se piše Divji zahod. Je že res, da ga SP označuje kot publicizem, vendar namesto tega poimenovanja zlepa ne bomo pisali zahodni del ZDA (gl. še geslo Divji zahod v SP).
Nataša Purkat,
moderatorka foruma Al' prav se piše

Lektor'ca | www.lektorica.si | [email protected]


Prosim, uporabljajte iskalnik!
Default avatar

Ljubomir

Zelo me čudi, da je Jeanette moško ime. Je to sigurno?
Default avatar

Nataša P

Mogoče je Jeanette res (samo) žensko ime, kot sem tudi jaz sprva prebrala. :) Kot kaže, je pa Janette očitno (tudi) moško ime.

Tudi v slovenščini imamo nekaj takih imen, ki prehajajo oz. so "mogoča" za oba spola: Miša ipd., celo deklico Marcel sem enkrat spoznala, kar mi je bilo zelo čudno (Marcel mi je nekako rezerviran za moške).
Nataša Purkat,
moderatorka foruma Al' prav se piše

Lektor'ca | www.lektorica.si | [email protected]


Prosim, uporabljajte iskalnik!
Default avatar

ntassa

Nataša, kaj pa praviš na pravilo 428 na str. 48, ki pravi:

Posebnost pri tujih lastnih imenih: Rimski-Korsakov, Rimskega - Korsakova

???
Default avatar

Nataša P

Priimki, kot so Rimski (Proeski, Pavlovski idr.) ipd. so za slovenski jezik zelo specifični, zato se tudi zelo posebno sklanjajo. "Rimski-Korsakovega ni bilo" bi težko rekli in očitno tega ni potrjevala niti raba. Pravila v jeziku namreč nastajajo na podlagi rabe, ki je tudi pisno evidentirana. Je pa to en redkih, če ne kar edini tak izjemen primer. V večini primerov vsekakor veljajo ustaljena pravila sklanjanja.
Nataša Purkat,
moderatorka foruma Al' prav se piše

Lektor'ca | www.lektorica.si | [email protected]


Prosim, uporabljajte iskalnik!
Default avatar

Ljubomir

Marcel je lahko žensko ime, ker je v francoščini izgovorjava za moško in žensko ime enaka (Marcel/Marcelle, podobno kot Daniel/Danielle). Za moško verzijo Jeanette pa nisem še nikoli slišal (kar seveda ne pomeni nujno, da ne obstaja).

Je pa lahko Marie moško ime, npr. Jean-Marie le Pen (predsednik francoske nacionalne stranke).
Default avatar

Filip_

Površnost - gre za Janette ali Jeanette?
Default avatar

samo vprašam

Nataša P je napisal/a:
- kako pa se potemtakem sklanja fr. ime Serge?
Serge, Sergea, Sergeu ...?

Hvala.
Default avatar

aco

Imam vprašanje pri teh tujih ženskih imenih.
Če je ženski ime Guadalupe, kako pravilno pišemo...
Guadalupinega denarja ali Guadalupejinega denarja?

hvala, lp
Default avatar

babay

Tako bom rekla: če ne znate sklanjati tujih imen, potem je bolje, da jih ne dajate otroku - zato pa so 'tuja' ;) Sem slišala že za par bizarnih. Ubogi otroci, ki se potem soočajo z neumnimi odločitvami neumnih staršev, ko jih na ta račun zafrkava cel vesoljni svet.... Ohranimo slovenska imena, saj smo Slovenci in ne Francozi!
Pozdrav
Default avatar

Slovenščinajezakon

Ej, pa to jaz vedno govorim ! Zakaj francoska mesta sklanjamo po francoskem zapisu, če pa tega 99 odstotkov Slovencev ne zna pravilno izgovoriti.
Primer: Mesto Cannes, v Cannesu. /mesto kan, u kanu/
To je čista norost, verjetno vsiljena s strani Francozev !
In če vam zdrava pamet še vedno ne razsvetli obzorja - mesto Pariz se piše s črko Z, ker se v slovenščini zadnji Z izgovori S, torej /paris/. Pri sklanjanju v Parisu pač ne moreš izgovoriti črke S, ker zveni kot Z, zato se zapiše s črko Z !

Niti sama slovenščina ne pozna takega sistema. Npr. Pevec, pevca. Črka e izgine. Pa kaj vam ni jasno, slovenisti ? Bodite dosledni, najprej doštudirajte zgodovino slovenske slovnice, preden začnete z nasveti.

Še ena cvetka je mesto Nantes v Franciji. Sklanja se enako kot Cannes: v Nantesu - po francoskem pravilu, hkrati pa se izgovori enako kot v srbohrvaščini, torej /nant/, /v nantu/.
V francoščini se mesto izgovori Nont, če hočete slediti Francozem, se tega držite, če hočete slediti slovanskim koreninam jezika, pa upoštevajte zapis mest v slovenskem jeziku. Da vas ni sram, res, slovenisti, fuj !

Pa eno čist resno vprašanje, a vas sploh učijo zgodovino slovenske slovnice in razvoj besed na faksu ? Ker ne zgleda.

Moderatorji

Nataša Purkat , univ. dipl. slovenistka in sociologinja kulture
Nataša P
mag. Gordana Rodinger , prof. slov. j. in zgodovine
Gordana Rodinger