Forum.Over.Net

Knjižni molji in pravopis

Odgovarjajo: Nataša Purkat, univ. dipl. slovenistka in sociologinja kulture • mag. Gordana Rodinger, prof. slov. j. in zgodovine

merchandising

Default avatar

ankajvj

Pozdravljeni,

ali kdo ve, kako se prevaja angleška beseda MERCHANDISING.Grozna tujka, kajne!!?

LP
A
Default avatar

Filip_

Ni tujka, je pač samo beseda v nam tujem jeziku. Tvoje ime je 100x bolj grozno, kenede. Sicer pa prilepim iz an-sl slovarja:

merchandising [mə´:čəndaiziŋ] noun economy prodajna politika, pospeševanje prodaje; trgovina
Default avatar

Nataša_

ankajvj, lahko gre tudi za maloprodajno trženje ali urejanje prodajnega prostora. Odvisno v kakšnem pomenu potrebuješ prevod ...
Default avatar

Anka_

Spoštovani Filip,
tvojega odgovora ne razumem popolnoma.??? Tvoje ime je 100x bolj grozno, kenede.??? Kakšno ime?

Seveda je merchandising tujka!!! Saj se uporablja v slovenšini in je le-tej deloma prilagojena.


Pa lep dan želim.

Anka
Default avatar

Filip_

Tudi jaz vam, spoštovana gospa.
Default avatar

ah

V glavnem gre za pospeševalce prodaje v smislu organiziranja prodajnega prostora. Razporejajo izdelke na določena mesta v polici ali v trgovini (recimo sladkarije pred blagajnami).

Mislim, da bi bil kar ustrezen prevod pospšeševalec prodaje na drobno, maloprodanji pospeševalec, ali kaj takega. Ne smemo ga zamenjati za tržnika.
Default avatar

Nataša_

Se mi zdi, da tale maloprodajni tržnik ni tržnik v ozkem pomenu besede, ampak prav ta, kot si ga z opisom dopolnil: se pravi ta, ki skrbi v sami prodajni enoti, trgovini, karkoli že je.
Vsekakor pa mislim, da gre za dejavnost kot tako, ne osebo, vsaj sodeč po osnovnem zapisu besede.
Default avatar

nastjaa

Ne spoznam se, a po občutku bi rekla, da bi oseba lahko bila kvečjemu merchandiser, ne pa nekaj s končnico -ing.
To je samo pripomba, ne oporekanje.
Default avatar

Ejča

Na seminarju, ki ga je lani novembra organiziral Mercator na to temo, so govorili ravno o tem, kakšna je njihova politika raporejanja blaga na police, da je čimbolj privlačno za kupce, kakšna je razporeditev oddelkov v njihovih trgovinah...

Težko bi jo prevedli z eno besedo. Najbolj ustreza razlaga Nataše, torej urejanje prodajnega prostora.

Lep pozdrav
Default avatar

viktor61

Ja lepo je če se pozna vsebina tujih besed. Prav pa je, če za to imamo slovensko besedo, da jo tudi uporabimo. Živimo v Sloveniji, mar ne? Ali pa bomo slovenske besede razprodali, kakor smo gospodarstvo.....

Moderatorji

Nataša Purkat , univ. dipl. slovenistka in sociologinja kulture
Nataša P
mag. Gordana Rodinger , prof. slov. j. in zgodovine
Gordana Rodinger