Najdi forum

Tukaj ste malo starejši kot v forumu za mlade in predvidevam tudi bolj izkušeni, zato bi mi lahko dali kakšen nasvet. No vsaj tisti, ki imate izkušnje s tega področja. Torej zanimata me angleščina in nemščina. Vem da hočem iti študirati to. Ne vem pa točno kaj, ne vem kakšne so možnosti za službo, profesorica mislim da ne bom. Je kdo študiral prevajalstvo, je res tako težko kot pravijo? Karkoli mi boste svetovali mi bo zelo koristilo!

S študijem jezikov je tako kot z vsakim drugim študijem: so izpiti in vsebine, pri katerih uživaš, pri drugih pa stisneš zobe, dokler ni izpit za tabo. Glede študijskih programov, profesorjev itd. ti predlagam, da se malo sprehodiš po spletnih straneh Filozofske fakultete v Lj. http://www.ff.uni-lj.si/, in sicer oddelke germanistika, anglistika in prevajalstvo.

Če boš končala angleščino in nemščino, so možnosti za prevajalsko službo kar dobre, vsaj kolikor jaz vidim sedaj. Če malo pogledaš razpise, se angleščina in nemščina kar iščeta. Res pa je tudi, da je konkurence kar precej, ker je študentov in diplomantov teh dveh jezikov veliko.
Če te vleče, kar vpiši, jaz osebno bi raje vpisala klasičen študij teh dveh jezikov, samo to je samo moje osebno stališče. Prevajalska smer mi ne diši, ker se mi zdi preveč strogo specializirana, pri klasičnem nepedagoškem študiju jezika pa imaš veliko več literature, civilizacije, pač več preglednega splošnega znanja kot takega, ne le strokovno usposobljenost za prevajanje. To se mi zdi za človeka preveč ozko. Moje mnenje samo. Sama študiram oz. končujem francoščino sicer.
Kot je rekel/a D., povsod so prednosti in slabosti, bolj ali manj prijetni profesorji in predmeti – to vsekakor ne bi smel biti kriterij za izbiro, ker ko na koncu potegneš črto, se povsod vse izravna. Edini kriterij je, kar te vleče, za službo se pa z jeziki ni zelo za bat, po študiju lahko specializiraš kako posebno smer prevajanja ali kaj takega, o tem boš razmišljala potem.
Vsekakor ti mora študij jezika ležati, bodi pripravljena na sedenje ob glagolih, slovničnih strukturah, veliko branja pri literaturi, obvezno prisotnost na vajah iz slovnice in konverzacije – študij jezika je sploh v prvih letnikih zelo podoben srednji šoli:domače naloge, nujno sprotno delo, guljenje, visenje na faksu.

Pa veliko sreče!

Hvala za napotke! Zavedam se da je nujno sprotno delo in v bistvu sem ga navajena. Mislim, da mi ne bo delal študij sam velikih problemom, ker se rada učim jezike. Problem je bolj v tem, ker res ne vem kaj naj vpišem-vedno manj. Pa tudi glede točk če bom sprejeta ne vem še. Vseeno pa hvala za tvoje mnenje!

da malo obudim temo…
tisti, ki ste študirali oz. študirate nemščino oz. francoščino. se da študirati nemščino in francoščino dvopredmetno? vem, da se da, vendar mislim v tem smislu kako je s težavnostjo, zahtevnostjo, ali je preveč literature? npr. če ste študirali nemščino (ali pa francoščino), si predstavljate zraven tega študirati še ta drugi omenjeni jezik?
hvala za odgovore,
lp

ful preveč dela, če ti pa gre pa te res veseli, potem pa go for it 🙂

Ti odsvetujem, poznam folk ki je šel jezike študirat, en kup enega branja, brezveznih stvari da se ti zmeša, službe zgolj iz tega pa tako ali tako ne boš dobil.

Pozdravljena,

tudi sama sem se želela vpisati na fakulteto, da bi študirala tuje jezike. Svetujem ti, da preveriš oddelek Prevodoslovje na Filozofski fakulteti v Mariboru, v Ljubljani… Ni potrebno, da postaneš učiteljica ali profesorica, obstaja tudi nepedagoški program. V teh prevajalskih študijskih programih moraš imeti opravljeno splošno maturo.
V prilogi ti na vpogled pošiljam brošuro oddelka za Prevodoslovje Univerze v Mariboru, ki sem jo prejela na informativnem dnevu. Upam, da dobiš vse potrebne informacije. Veliko sreče na študijski poti.

Lep pozdrav

New Report

Close