Najdi forum

Naslovnica Forum Starševski čvek Kaj je pravilno? ˝from England˝ ali ˝Off England˝

Kaj je pravilno? ˝from England˝ ali ˝Off England˝

No, slovenščina nam že kar gre… imam pa eno vprašanje glede angleščine, in tale primer je zame prava enigma;
Vsi smo se pri angleščini naučili fraze ˝from England˝.
Normalno, brez pomislekov vsi uporabljamo ta izraz kot pravilen. Nismo edini, tudi sami Angleži večinoma uporabljajo iste besede. Ampak:
Trije ločeni primeri, trije malo bolj izobraženi posamezniki, vsi Angleži, so me med pogovorom popravili, češ da je pravilen izraz ˝off England˝.
Z utemeljitvijo, da je Anglija otok, torej če prihajaš z otoka = off the island — posledično torej = off England. Popolnoma logična razlaga, kajne?
Sam sem nato na različnih forumih iskal pravilen odgovor, vendar vsi slepo vztrajajo pri izrazu ˝from England˝, tudi angleži. Tako, kot so nas učili.
In resno me zanima, če je tu kdo, ki dejansko obvlada angleško jezikoslovje, in mi pomaga pri razrešitvi tega primera.
Prosim upoštevajte dejstvo, da uporabljamo veliko napačnih besednih zvez, ki so v splošni rabi normalno sprejete, jezikovno pravilen izraz pa je pri njih kolektivno zanemarjen.
Torej, trije angleži in jaz kot Slovenec, trdimo da je pravilen izraz ˝off England˝!
ves svet okoli mene pa trdi, da je pravilno ˝from England˝.
…Kakeršen koli je pravilen odgovor, prosim za strokovno utemeljitev.
Za gajbo pira se mi gre tule, prosim naj se nekdo najde, ki ima res malo več znanja o angleščini pa mi pomaga pri tem vprašanju.
Potem boma pa lahko skupi nazdravla, ko si boma zaslužla to gajbo pira!! Obljubim!
Hvala,
LP

Off : away ( to) from a place/ position
Removed
Not operating
Leave / depart

Turn off the TV. Take off your shirt.
Im off to England ( Namenjen sem V Anglijo)
Torej, nimaš prav.

Err, pades ze pri “England”, ker je otok sam Great Britain.

From je.

nova
Uredništvo priporoča

Pravilno je from. “I am from England”
Of (ne off) se uporablja npr za “I am a citizen of Great Britain” ali pa people of Great Britain.
Of se uporablja tudi pri nazivih… duke of Westminster.
Off bi bilo npr… “I walked off the island”.

Se strinjam s tazanjim. England sploh ni otok, ampak država na otoku.

Off se uporablja samo v smislu, da nekam greš, ko rečeš npr. “I’m off.” Grem. Off v tem primeru ne določa kraja, ampak da odhajaš.. Kraj določa beseda “from”.

Tudi off the island se uporablja samo v smislu odhajanja,, stran od, in ne v smislu od kje prihajaš. Off vedno nakazuje odmikanje stran.
Tudi phrasal verb to come off“ se nikoli ne uporablja v smislu, ki ga ti omenjaš.
Torej ostane samo beseda ”from“.

Tudi Oxford Dictionary pravi, da je pravilno “from”.

used to show the origin of something or someone:
“Where are you from?” “I’m from Italy.”
I wonder who this card is from.
Could I speak to someone from the sales department?
She keeps in touch with her friends from college.
What sort of reaction did you get from him?

used to show the place where someone or something starts:
What time does the flight from Amsterdam arrive?
The wind is coming from the north.
She sent me a postcard from Bermuda.
He took a handkerchief from his pocket.
She took her hairbrush from her handbag and began to brush her hair.
So did you really walk all the way from Smith Street?

More examples

I’ve just come from work.
She took a letter out from her bag.
We’ve walked all the way from Cheylesmore.
She rang me from home.
He sent me a card from Spain.

OFF away from a place or position, esp. the present place or position:
He drove off at high speed.
She’s off to Canada next week.
The sign says, “Keep off the grass.”

Da so iz Anglije rečejo prebivalce enega dela VB. Valižani rečejo da so iz Walesa, Škoti iz Škotske… Če jih pa povprašaš po državljanstvu pa rečejo da imajo britansko.
Se je pa obdržal izraz Anglija (največji del) tako, da vsi vemo o kateri državi govorimo… Gre za zgodovino otoka. Wales, Irska in Škotska so bile samostojne kraljevine. Ker so združeni se sedaj reče Združeno kraljstvo Velike Britanije in Severne Irske. Še pred nastankom Anglije pa je bilo to ozemlje razdeljeno na več manjših samostojnih enot, vsaka s svojim vladarjem. Ampak to je davno, davno.

Sem anglistka, pa kaj takega prvič slišim. Tudi gugl teh trditev ne potrjuje. Sklepam, da je šlo za prevzetne posameznike, ki so hoteli pokazati visok nivo znanja lastnega jezika, v resnici pa krepko brcnili v temo. Zdaj veš, da jim glede ne smeš verjet. 🙂
Biti off England pomeni, da si stran od nje.

To je vse, kar najde gugl. Nič v zvezi s tem, kar trdiš.

Medical corps nated today by President Wilson to be Off England to Beat Germany
But both men appear to be off England’s radar

27th min England get a favourable call, a Shaun Johnson grubber ruled to go dead off a Kiwi chaser… but it looked to be off England. – to je iz fuzbala

Tampa-based Odyssey Marine Exploration is keeping the location of the 17th century vessel – codenamed Black Swan – secret for security, but it is thought to be off England. It would also not reveal the nationality or type of coins. – v bližini Anglije

Sicer nisem anglist – a jaz bi to pojasnila takole:

Off England = z Anglije. V smislu dobesedno “z nje” oziroma “stran z nje” ali “v odhodu”.

From England = iz Anglije. V smislu “doma v Angliji”, “prihajajoč od tam”, ipd.

Sicer nisem anglist – a jaz bi to pojasnila takole:

Off England = z Anglije. V smislu dobesedno “z nje” oziroma “stran z nje” ali “v odhodu”.

From England = iz Anglije. V smislu “doma v Angliji”, “prihajajoč od tam”, ipd.
[/quote]

Popravljam tipkarsko napačo… “pojasnil”!

Pa tole sem preveril pri anglistu in se strinja z mojo razlago. Vsekakor prvega izraza ne moreš uporabiti v drugem smislu.

Ali pa, da si se je naveličal, ali odrekel, skratka jo izklopil.

Popravljam tipkarsko napačo… “pojasnil”!

Pa tole sem preveril pri anglistu in se strinja z mojo razlago. Vsekakor prvega izraza ne moreš uporabiti v drugem smislu.
[/quote]

Saj imas tudi prav! 🙂 Off prav dobesedno pomeni ven, stran oziroma kontra on.

Mislim da se je avtor zatipkal oz narobe zapisal of.
Je “of” (določiš npr pripadnost neki državi… citizen of) in je “off” (odmik, izklop…).
Sliši se enako.

I’m of England je pa še večji debilizem. Krneke zaključke zdajle vlečeš ven. Avtor je napisal, kar je.


Kaj če bi se ti za začetek malce v slovenščino poglobil? Ko boš to izpilil, pa še finese v angleščini …

I’m of England je pa še večji debilizem. Krneke zaključke zdajle vlečeš ven. Avtor je napisal, kar je.
[/quote]

Tvoj zapis je debilizem. ker površno bereš. Nikjer ni napisal I’m of England, ampak citizen of England.
Lahko bi tudi napisal I’m of English extraction.

Tvoj zapis je debilizem. ker površno bereš. Nikjer ni napisal I’m of England, ampak citizen of England.
Lahko bi tudi napisal I’m of English extraction.
[/quote]

Napisal je, da gre za zatipk in bi moral biti of. Ostalo si je pa kar zmislil, kaj je avtor mislil. In seveda bi potem avtor govoril o tem, kako vsi narobe govorimo, samo on prav. Tebi pa svetujem, da nehaš google translate uporabljat, da ne boš kaj naredila.

Napisal je, da gre za zatipk in bi moral biti of. Ostalo si je pa kar zmislil, kaj je avtor mislil. In seveda bi potem avtor govoril o tem, kako vsi narobe govorimo, samo on prav. Tebi pa svetujem, da nehaš google translate uporabljat, da ne boš kaj naredila.
[/quote]

Ne izgovarjaj se zdaj. Raje priznaj svojo napako. Je lepo napisal primer, kako bi uporabil besedo of.
P.S. Meni ni treba uporabljati google translate. Znam toliko, kot ti ne boš nikoli.

Kaj? Trije rojeni angleži ne vejo kako se reče pravilno? Katastrofa, jaz rojena tu pa vem kako se pravilno reče. From je pravilno.

Off of England haha srsly?

Facepalm.

Saj imas tudi prav! 🙂 Off prav dobesedno pomeni ven, stran oziroma kontra on.
[/quote]

off- on pa ja vsi poznamo.

Ne izgovarjaj se zdaj. Raje priznaj svojo napako. Je lepo napisal primer, kako bi uporabil besedo of.
P.S. Meni ni treba uporabljati google translate. Znam toliko, kot ti ne boš nikoli.
[/quote]

?? Napisal je, kako je avtor mislil, ne kako je pravilno. Sploh znaš brat?

Napisal je, da gre za zatipk in bi moral biti of. Ostalo si je pa kar zmislil, kaj je avtor mislil. In seveda bi potem avtor govoril o tem, kako vsi narobe govorimo, samo on prav. Tebi pa svetujem, da nehaš google translate uporabljat, da ne boš kaj naredila.
[/quote]
Ammm dal sem samo primer kdaj se uporablja of. V pogovoru se razlike med zapisanim ne zazna. In med of in off je velika razlika. Tebi pa svetujem da se daš na off. Kaka malenkost človeka spravi iz tira… ajajaj.

New Report

Close