je kdo bral Branko Gradišnik Iskanje izgubljenega zdravja?
Ni bil problem v njegovem prevodu, ampak da se je založba sploh šla te hece. Da sredi serije menja prevajalca in izbere takšnega, ki ima popolnoma drugačen slog. Mogoče je malo preveč dvignil register. Z vidika ohranjanja in obogatitve slovenskega jezika čudovito, ampak ker je to knjiga za otroke, so šli oboževalci v luft. In ker se ni držal izrazov prejšnjega prevajalca. Skratka, problem je bil v založbi, ki je na pritisk bralcev prevod plačala še enkrat – prejšnjemu prevajalcu. In naredila totalno zmedo.
Gradišnikov slog pa res pritiče kakšnemu bolj literarno zahtevnemu žanru.