Najdi forum

Naslovnica Forum Starševski čvek lektorji – popravljanje vsebine?

lektorji – popravljanje vsebine?

A mora lektor tudi vsebinsko popravljati besedilo ali čigava naloga je to? A ni tako, da prevajalec poskrbi, da je vsebinsko pravilno? Zmedlo me je.

Torej ali mora lektor vzeti izvirnik in prevod in ju primerjati ter izpiliti prevod?

Ponavadi prevajalec prevede vsebinsko ustrezno, lektor pregleda slovnično, stilističlno ipd. Če pa obstaja potreba za preverjanjem vsebinske pravilnosti prevoda, je to dodatno delo. Ali se temu reče proofreading ali kako drugače, ni bistveno. Bistveno je, da je dodatno plačano in sicer priblićno četrtino do polovico prevajalske tarfe, odvisno od zahtevnosti, količine popravkov itd. Lektor pa je plačan nekje šestino do osmino te tarife. Vse okvirno seveda in odvisno od dogovora.

Če lektor odkrije, da prevod ni vsebinsko ustrezen, bi moral od naročnika zahtevati, da najprej poskrbi za proofreading. Ampak lektorji so včasih kar malo preveč dobrodeli in pljunejo v lastno skledo: popravijo prevod še vsebinsko, matrajo se cene dneve, zaračunajo pa ne ali pa le malenkost.

Načeloma pa to ni njihovo delo, samo opozorilo naročniku, da je prevod vsebinsko slab in da zato ne morejo kakovostno in v roku zlektorirati za lektorsko ceno.

Če gre za očiten lapsus, pač popravim, običajno avtorja opozorim … Ampak to so lapsusi, ki so opazni z aviona. Včasih opazim tudi kako vsebinsko nelogičnost in tudi na to opozorim. Ne grem pa načrtno za tem, ali je besedilo vsebinsko pravilno, ker to res ni moja naloga.
Se pa zgodi vse sorte. Je bil že primer, da je bilo v izvirniku nekaj napak. Potem nelogičnosti, nekaj stvari je prevajalec lahko popravil, nekaterih pa sploh ne, ker se je potem na drugem koncu zgodba sesula. V tem primeru smo (prevajalec, urednik, jaz kot lektor) to napako bili prisiljeni pustiti.

Če je pa prevod skratka zanič, ga vrni in naj prevajalec popravi. Argumentirano napiši, da si našla na toliko in toliko straneh kar toliko in toliko vsebinskih napak in prosiš, da prevajalec še enkrat pregleda in popravi. Ne, ni tvoja naloga primerjati prevod z izvirnikom.

Hvala obema, zdaj mi je marsikaj bolj jasno.

New Report

Close