mirela in marko za rd
Škoda ,da nisi gledala do konca. Če bi gledala do konca potem bi vedela kaj se je dejansko zgodilo. Jaz ne gledam teh oddaj tako, da ti ne morem odgovoriti na tvoje vprašanje. Mimo grede kaj pa je ta “blow job” Ne poznam te besede. Mi lahko razložiš pomen besede “blow job”? Se to piše skupaj ali narazen? Je to ena beseda ali sta to dve besedi?
Hlod je zdržal dve minuti, potem zaspal. Mirela vidno razočarana začela furat moralca, češ kamere so…..Zdaj bo tako najbrž cel teden, ker lahko predvideva da je nominirana.
Skratka, od tako opevanega seksa nič…..Big brotherja sta nategnila na suho.
Se mi pa zdi svinjsko od BB, da ju še vlači v to in spodbuja, posebna soba zanju, lubrikant….ko lahko ve kako sranje ima Mirela zunaj. Ampak vse za šou…..
Hlod je zdržal dve minuti, potem zaspal. Mirela vidno razočarana začela furat moralca, češ kamere so…..Zdaj bo tako najbrž cel teden, ker lahko predvideva da je nominirana.
Skratka, od tako opevanega seksa nič…..Big brotherja sta nategnila na suho.
Se mi pa zdi svinjsko od BB, da ju še vlači v to in spodbuja, posebna soba zanju, lubrikant….ko lahko ve kako sranje ima Mirela zunaj. Ampak vse za šou…..[/quote] Mi lahko ti obrazloziš pomen besede “blow job”? Jaz prvič slišim za to besedo. Tako, da resnično ne vem dejanskega pomena te besede. Prosim obrazloži mi pomen te besede.
Hlod je zdržal dve minuti, potem zaspal. Mirela vidno razočarana začela furat moralca, češ kamere so…..Zdaj bo tako najbrž cel teden, ker lahko predvideva da je nominirana.
Skratka, od tako opevanega seksa nič…..Big brotherja sta nategnila na suho.
Se mi pa zdi svinjsko od BB, da ju še vlači v to in spodbuja, posebna soba zanju, lubrikant….ko lahko ve kako sranje ima Mirela zunaj. Ampak vse za šou…..[/quote] Mi lahko ti obrazloziš pomen besede “blow job”? Jaz prvič slišim za to besedo. Tako, da resnično ne vem dejanskega pomena te besede. Prosim obrazloži mi pomen te besede.[/quote]
Pojdi malo na zrak dolgčas preganjat.
Mi lahko ti obrazloziš pomen besede “blow job”? Jaz prvič slišim za to besedo. Tako, da resnično ne vem dejanskega pomena te besede. Prosim obrazloži mi pomen te besede.[/quote]
Pojdi malo na zrak dolgčas preganjat.[/quote]In to mi reče oseba katera redno gleda Big Brotherja in je na tekočem kaj se v njem dogaja. Spremljanje Big Brotherja je večje poneumljanje kot gledanje mehiških nadaljevank. Bi se lahko reklo da so mehiške nadaljavanke in pa seveda Big Brother za plehke osebke.
Lepo te prosim, da mi odgovoriš kaj za vraga pomeni beseda “blow job”. Odgovori mi na moje vprašanje pa te bom pustil pri miru.
Pojdi malo na zrak dolgčas preganjat.[/quote]In to mi reče oseba katera redno gleda Big Brotherja in je na tekočem kaj se v njem dogaja. Spremljanje Big Brotherja je večje poneumljanje kot gledanje mehiških nadaljevank. Bi se lahko reklo da so mehiške nadaljavanke in pa seveda Big Brother za plehke osebke.
Lepo te prosim, da mi odgovoriš kaj za vraga pomeni beseda “blow job”. Odgovori mi na moje vprašanje pa te bom pustil pri miru.[/quote]
Gugla ne znaš uporabljati?
In to mi reče oseba katera redno gleda Big Brotherja in je na tekočem kaj se v njem dogaja. Spremljanje Big Brotherja je večje poneumljanje kot gledanje mehiških nadaljevank. Bi se lahko reklo da so mehiške nadaljavanke in pa seveda Big Brother za plehke osebke.
Lepo te prosim, da mi odgovoriš kaj za vraga pomeni beseda “blow job”. Odgovori mi na moje vprašanje pa te bom pustil pri miru.[/quote]
Gugla ne znaš uporabljati?[/quote]Ne vem zakaj si tako groba, neprijazna. Prvič slišim za tisto besedo / besedi. Zato sem želel slišati odgovor od tebe. Ker ti očitno zelo dobro veš pomen tiste besede oziroma tistih dveh besed.
Besedna zveza “blow job” pomeni “ga pihniti v službi”. Recimo če si po poklicu učiteljica in ti med podajanjem snovi uide glasen prebavni vetrc, bi se po angleško lahko reklo, da te je doletel “blow job”.[/quote]Hvala za pojasnilo. Ali je “blow job” ena beseda ali dve besedi. Oziroma ali se napise skupaj ali narazen? Iz mojega komentarja si “izbrisala” vse razen enega stavka. Ne vem kaj te je tako zmotilo v mojem komentarju da si morala ignorirati vse razen tistega vprasanja. Redno spremljaš Big Brotherja in zato mi nimaš pravice govoroti da naj se kratkocasim nekje drugje.
Tvoje spremljanje Big Brotherja veliko pove o tebi.
Besedna zveza “blow job” pomeni “ga pihniti v službi”. Recimo če si po poklicu učiteljica in ti med podajanjem snovi uide glasen prebavni vetrc, bi se po angleško lahko reklo, da te je doletel “blow job”.[/quote]Hvala za pojasnilo. Ali je “blow job” ena beseda ali dve besedi. Oziroma ali se napise skupaj ali narazen? Iz mojega komentarja si “izbrisala” vse razen enega stavka. Ne vem kaj te je tako zmotilo v mojem komentarju da si morala ignorirati vse razen tistega vprasanja. Redno spremljaš Big Brotherja in zato mi nimaš pravice govoroti da naj se kratkocasim nekje drugje.
Tvoje spremljanje Big Brotherja veliko pove o tebi.[/quote]
Jaz sploh ne spremljam Big Britherja. Vse ostalo sem izločil iz tvojega komentarja zato, ker odgovarjam samo na to vprašanje. To sta dve besedi.
Hvala za pojasnilo. Ali je “blow job” ena beseda ali dve besedi. Oziroma ali se napise skupaj ali narazen? Iz mojega komentarja si “izbrisala” vse razen enega stavka. Ne vem kaj te je tako zmotilo v mojem komentarju da si morala ignorirati vse razen tistega vprasanja. Redno spremljaš Big Brotherja in zato mi nimaš pravice govoroti da naj se kratkocasim nekje drugje.
Tvoje spremljanje Big Brotherja veliko pove o tebi.[/quote]
Jaz sploh ne spremljam Big Britherja. Vse ostalo sem izločil iz tvojega komentarja zato, ker odgovarjam samo na to vprašanje. To sta dve besedi.[/quote]Hvala za tvoj odgovor. Danes prvič slišim za tisti dve besedi. Prav tako prvič slišim za tistega Marka in tisto Mirelo. Jaz s tistimi tujkami nisem najbolje seznanjen. Zares nenavadni besedi……………..
Jaz sploh ne spremljam Big Britherja. Vse ostalo sem izločil iz tvojega komentarja zato, ker odgovarjam samo na to vprašanje. To sta dve besedi.[/quote]Hvala za tvoj odgovor. Danes prvič slišim za tisti dve besedi. Prav tako prvič slišim za tistega Marka in tisto Mirelo. Jaz s tistimi tujkami nisem najbolje seznanjen. Zares nenavadni besedi……………..[/quote]
Prosim.
Besedna zveza “blow job” pomeni “ga pihniti v službi”. Recimo če si po poklicu učiteljica in ti med podajanjem snovi uide glasen prebavni vetrc, bi se po angleško lahko reklo, da te je doletel “blow job”.[/quote]
Odlicno poksnjeno. Ne bi znala bolje. Tudi jaz vcasih pihnem kaksnega v sluzbi, posebno ce jem pasulj.
Dokler bomo ljudje skrbeli za gledanost teh šovov, tako dolgo se bomo zgražali. Ne vem zakaj si poleg takšnih nizkotnih šovov, ne izmislijo še kakšnih intelektualnih šovov, kjer ni sex,alkohol bistvo.
Kakšen človek moreš biti, da še podpiraš in podžigaš neuravnovešeno mamico k nizkotnim dejanjem. Kot da bi alkoholiku ali posiljevalcu nastavil sod ali otroka. Bolano! Največja žalost pa je ta, da bodo na račun tega hujskanja nastradali nedolžni. Želim, da se bo CSD v tem primeru odrezal.
Pojma nima kaj in kako se je dogajalo. Me enostavno take oddaje ne zanimajo. Moram pa napisati, da je vse samo za gledanost blesavih oddaj. Ko boste to razumeli, boste tudi nehali buljiti v prazno vsebino.
Pred leti je bil tudi facebook zelo popularen, vsi so obešali gor vse mogoče, kaj pa danes? Večina ga še pogleda ne, isto se bo zgodilo z resničnostnimi šovi, zato se pa tega bojijo in uprizarjajo in naročajo tekmovalcem vse mogoče oslarije.
Pa lep dan.