fbpx

Srbski starši šokirani

arhiv

Zaradi sinhroniziranih risank njihovi otroci govorijo hrvaško Beograd – Kar 90 odstotkov risank, ki so na voljo v videotekah in na ulicah v Srbiji je…

Zaradi sinhroniziranih risank njihovi otroci govorijo hrvaško

Beograd – Kar 90 odstotkov risank, ki so na voljo v videotekah in na ulicah v Srbiji je sinhroniziranih v hrvaščino. Sedaj so srbski starši panični, saj njihovi otroci iz risank prevzemajo hrvaške besede, denimo ‘tijekom’, ‘nazočno’, ‘odjenuto’, ‘tjedan’, ‘kolodvor’, …

Srbski Press piše, da jim je pisal oče štiriletnega dečka, ki trdi, da je njegov sin začel govoriti hrvaško besedo ‘tjedan’ namesto srbske ‘sedmice’ (slovensko teden, op.p.). Oče Đorđe Popović je naredil manjšo raziskavo in ugotovil, da je 90 odstotkov risanih filmov v videotekah, pa tudi tistih, ki se prodajajo na ulicah, sinhroniziranih v hrvaščino.

Popović dodaja, da bi se skoraj onesvestil, ko mu je sin pred nekaj dnevi dejal, da „kralj in kraljica živita v ‘velebnim palačama’ (prelepih palačah, op.p)”. Sicer se Popović nima za nacionalista, vendar meni, da bi morali srbski otroci odraščati ob vsebinah v materinščini.

Vir: dnevnik.si

Vam pravopisje povzroča kar nekaj preglavic? Ste v dilemi pri zapisu določenih besed? Posvetujte se na forumu >>


Sledite nam